Tlumaczenie symultaniczne relay

Tłumaczenia konsekutywne zapewne żyć pojmowane jako forma tłumaczenia symultanicznego, lecz w prawdzie są to dwa całkiem nowe typy tłumaczeń. Tłumaczenie konsekutywne liczy na ostatnim, że tłumacz znajduje się obok mówcy, wysłuchuje jego mowy, by następnie, pomagając sobie sporządzonymi notatkami, przetłumaczyć w pełnie wypowiedź na inny język. Tłumaczenia symultaniczne są natomiast prowadzone na żywo, w pomieszczeniach dźwiękoszczelnych. Obecnie tłumaczenia konsekutywne są zastępowane przez tłumaczenia symultaniczne, jednak zawsze daje się, iż ten gatunek tłumaczeń jest prowadzony, szczególnie w ścisłych liczbach ludzi, na uwagach czy jeszcze na bardzo wyspecjalizowanych spotkaniach.

Które są cechy tłumacza konsekutywnego? Powinien stanowić duże tendencje do spełniania swojego zawodu. Przede wszystkim, powinien stanowić osobą bardzo odporną na stres. Tłumaczenia konsekutywne są o tyle większe, iż robią się całkowicie na żywo, tak dlatego osoba pracująca przekładów powinna posiadać racja zwane nerwy ze zwykli, nie może spowodować do sprawie, kiedy zachodzi w popłoch, ponieważ zabrakło mu słów do przetłumaczenia danego zwrotu. Wskazana istnieje i nienaganna dykcja. Aby określanie było spokojne i dostępne, musi być wyartykułowane przez osobę o właściwych zdolnościach lingwistycznych, bez wad wymowy, które wykonują zaburzenia w odbiorze przekazu.

Dodatkowo, niezwykle ważne jest stanowienie odpowiedniej pamięci krótkotrwałej. Co prawda tłumacz może, a nawet powinien spełniać notatki, które posłużą mu zapamiętać tekst wypowiedziany przez mówcę, przecież nie zmienia to faktu, że notatki przeważnie będą jedynie notatkami, a nie całą wypowiedzią mówcy. Cechy tłumacza konsekutywnego stanowią nie tylko umiejętność zapamiętywania słów wypowiadanych przez kobietę, lecz także skłonność do przełożenia ich dokładnie i bez skrępowania na kolejny język. Jak więc widać, bez dobrej pamięci krótkotrwałej, tłumacz symultaniczny jest praktycznie całkowicie bezproduktywny w praktyki. Obecnie mówi się, iż najlepsi tłumacze konsekutywni są w okresie zapamiętać do 10 minut tekstu. I na efekt, co w zasadzie zna się samo przez się, należy przypomnieć, że dobry tłumacz powinien posiadać dobre znajomości językowe, znajomość języku i idiomów używanych w dalekich językach, a jeszcze znakomity słuch.